-
1 die Ihren
арт.1) общ. ваши близкие, ваши люди, ваши родные, ваши сторонники, её люди, её сторонники, их близкие, их люди, их родные, их сторонники, свои люди, свои сторонники2) книжн. ваши, её, их, свои, свои близкие, свои родные -
2 Person die ihren Unterhalt von einer Einzelperson erhält
сущ.юр. иждивенец отдельного лица (d. h. abhängiges Familienmitglied)Универсальный немецко-русский словарь > Person die ihren Unterhalt von einer Einzelperson erhält
-
3 Unterhaltsempfänger die ihren Unterhalt von einer Einzelperson erhält
сущ.юр. иждивенец отдельного лица (d. h. abhängiges Familienmitglied)Универсальный немецко-русский словарь > Unterhaltsempfänger die ihren Unterhalt von einer Einzelperson erhält
-
4 die Treppe hinauffallen
ugs.(einen plötzlichen und unerwarteten (beruflichen) Aufstieg erleben; Glück im Unglück haben)быть уволенным с повышением, получить повышение (букв. свалиться вверх по лестнице)Denn wenn ich abgelöst werde, falle ich bestimmt die Treppe hinauf, werde Obermedizinalrat und brauche gar nichts mehr zu tun. (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein)
"Ein Mann mit Ihren Fähigkeiten allerdings wird in der Branch die Treppe sofort wieder hinauffallen..." (J. Reding. Phasen eines Plans)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Treppe hinauffallen
-
5 Die Katze geht ihren eigenen Wege
сущ.общ. Кошка, которая гуляла сама по себеУниверсальный немецко-русский словарь > Die Katze geht ihren eigenen Wege
-
6 die Dinge nehmen ihren Lauf
арт.общ. (natürlichen) все идёт своим чередомУниверсальный немецко-русский словарь > die Dinge nehmen ihren Lauf
-
7 die Ergebnisse der Beratung fanden ihren Niederschlag in einem Bericht
арт.общ. результаты совещания были изложены в отчете, результаты совещания были обобщены в отчетеУниверсальный немецко-русский словарь > die Ergebnisse der Beratung fanden ihren Niederschlag in einem Bericht
-
8 die Sache geht ihren regelrechten Gang
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Sache geht ihren regelrechten Gang
-
9 die Unsicherheit findet ihren Niederschlag in zahlreichen Spekulationen der Presse
арт.общ. неопределённость находит своё отражение в том, неуверенность находит своё отражение в том, что пресса строит многочисленные догадкиУниверсальный немецко-русский словарь > die Unsicherheit findet ihren Niederschlag in zahlreichen Spekulationen der Presse
-
10 die Spannung erreichte ihren Höhepunkt
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Spannung erreichte ihren Höhepunkt
-
11 die Straße erhielt Ihren Namen nach einem berühmten Arzt
Универсальный немецко-русский словарь > die Straße erhielt Ihren Namen nach einem berühmten Arzt
-
12 Gefährtin, die
(der Gefährtin, die Gefährtinnen), eine Gefährtin (einer Gefährtin, Gefährtinnen) спутница, соратница, подруга (в каком-л. деле)die Reisegefährtin — спутница, попутчица
Sie hat ihr Leben ihrer Gefährtin zu verdanken. — Она обязана жизнью своей подруге [соратнице].
Sie musste sich von ihren Gefährtinnen trennen. — Ей пришлось расстаться со своими соратницами [подругами].
Seine Spielgefährtin wurde später zu seiner treuen Lebensgefährtin. — Его партнёрша по играм стала позже его верной спутницей жизни.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gefährtin, die
-
13 jmdn. auf die Straße werfen
ugs.(jmdn. auf die Straße werfen [setzen])(jmdn. entlassen; jmdm. die Wohnung kündigen)1) выбросить на улицу кого-л., уволить кого-л.2) выселить из квартиры кого-л.•Ich habe keine Arbeiter auf die Straße geworfen. (Max v. der Grün. Flächenbrand)
"Man kann doch nicht 4 000 Beschäftigte bei der Bankgesellschft Berlin auf die Straße setzen, und gleichzeitig erhält der gescheiterte Vorstandsvorsitzende Wolfgang Rupf noch rund vier Millionen Mark", kritisierte Scholz. (BZ. 2002)
Das Haus am Krampnitzer Weg in Kladow steht seit dem 28. Februar leer, die einstigen Bewohner wurden per Gerichtsbeschluss des Amtsgerichts Spandau auf die Straße gesetzt. Es funktioniert tatsächlich so, wie man es sich in den schlimmsten Horrorvisionen vorzustellen hat: Der Gerichtsvollzieher steht vor der Tür, zeigt ein amtliches Dokument, im Hintergrund wartet die Trümmerkolonne auf ihren Einsatz. (ND. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. auf die Straße werfen
-
14 auf die Tube drücken
ugs.(die Geschwindigkeit steigern; etw. beschleunigen)поторапливать кого-л. с решением каких-л. вопросовKanzler Kohl drückt auf die Tube. Ende 1992, verlangte er in der ersten Koalitionsrunde des Januar, müssen - entgegen aller bisherigen Planung - die strittigen Themen der Koaltion vom Tisch sein. Sonst fürchtet er um den Wahlerfolg '94. Jetzt weiß auch der letzte Regierungspolitiker, dass das Jahr hart wird. (BZ. 1992)
Aber sollten mehr "Sportfreunde" mit ihren schnellen Yachten auf die Tube drücken, schwappt es auf dem Müggelsee über. Mal abgesehen davon, dass die spärlichen Schilfgürtel noch dünner werden, der See nicht sauberer wird und die Unfallgefahren wachsen. (BZ)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > auf die Tube drücken
-
15 jmdn. in die Schranken weisen
geh.(jmdn. in die [in seine] Schranken weisen)(jmdn. zurechtweisen; jmdn. dazu veranlassen, sich zu mäßigen)поставить кого-л. на место, осадить кого-л., держать в рамках кого-л.Wie bereits angesprochen, war das dominierende Thema im Analysenzeitraum der Neonazismus sein immer ungehemmteres Auftreten, seine Ursachen und die Möglichkeiten, ihn in die Schranken zu weisen. (ND. 2000)
Angela Merkel scheint von ihm gelernt zu haben. Mit der Art, wie sie jetzt wieder Kritiker in die Schranken gewiesen hat, untermauert sie ihren Anspruch, die Union als Spitzenkandidatin in den Bundestagswahlkampf zu führen. (BZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. in die Schranken weisen
-
16 Gelegenheit, die
(der Gelégenheit, die Gelégenheiten)1) возможность, шанс, удобный случай, подходящий моментEine solche Gelegenheit ist selten. — Такая возможность [такой шанс] - редкость.
Es bietet sich eine günstige Gelegenheit, Näheres darüber zu erfahren. — Представляется благоприятная возможность [благоприятный момент, удобный случай] узнать подробности об этом.
Ich hatte bisher keine Gelegenheit gehabt, mit ihm unter vier Augen zu sprechen. — У меня до сих пор не было возможности [удобного случая] поговорить с ним с глазу на глаз.
Wir hatten einmal Gelegenheit zu beobachten, wie er arbeitet. — У нас однажды была возможность [нам однажды довелось] наблюдать, как он работает.
Es ist fraglich, ob wir wieder Gelegenheit bekommen [finden], dieses Land zu bereisen. — Ещё под вопросом, получим ли [найдём ли] мы ещё когда-либо снова возможность [шанс] попутешествовать по этой стране.
Ich hatte noch keine Gelegenheit, dich anzurufen. — У меня (ещё) не было возможности [удобного случая, подходящего момента], чтобы позвонить тебе.
Man muss ihm (eine letzte) Gelegenheit geben, sich zu rechtfertigen. — Нужно дать ему (последнюю) возможность [(последний) шанс] оправдаться.
Es fehlte nicht an Gelegenheiten für seine Weiterbildung. — В возможностях [шансах] продолжить его образование не было недостатка.
Wir werden dies bei Gelegenheit besprechen. — Мы как-нибудь при удобном случае обсудим это.
Bei erster Gelegenheit werde ich dir diesen Brief überbringen. — При первой же возможности [при первом удобном случае] я передам тебе это письмо.
Wir müssen diese Gelegenheit ergreifen [nutzen, wahrnehmen]. — Мы должны воспользоваться этой возможностью [этим шансом].
Weshalb haben Sie diese Gelegenheit verpasst [versäumt]? — Почему вы упустили эту возможность [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент]?
Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen. — Не упусти этой возможности [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент].
Du musst eine Gelegenheit abpassen. — Ты должен выждать удобный случай [подходящий момент].
2) случай, поводDas ist ein Kostüm für alle festlichen Gelegenheiten. — Это костюм ( дамский) на все праздничные случаи.
Bei der geringsten Gelegenheit schlug er Krach. — Он устраивал скандал по малейшему поводу.
Bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit wies sie ihren Mann zurecht. — При каждом подходящем и неподходящем случае [по каждому подходящему и неподходящему поводу] она делала своему мужу выговор.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gelegenheit, die
-
17 Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln heben
сущ.общ. Дайте мне точку опоры, и я сдвину землюУниверсальный немецко-русский словарь > Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln heben
-
18 wohin die Eroberer auch ihren Fuß setzten, vernichteten sie die einheimische Kultur
мест.общ. куда бы ни вторгались завоеватели, они уничтожали исконную культуруУниверсальный немецко-русский словарь > wohin die Eroberer auch ihren Fuß setzten, vernichteten sie die einheimische Kultur
-
19 Da hat die Verdorbenheit ihren gerechten Lohn
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Da hat die Verdorbenheit ihren gerechten Lohn
-
20 damit fand die Feier ihren Abschluß
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > damit fand die Feier ihren Abschluß
См. также в других словарях:
Die Mittagsfrau — (2007) ist der bisher erfolgreichste Roman der deutschen Schriftstellerin Julia Franck (* 1970). Er erzählt die Lebensgeschichte von Helene Würsich: ihre Kindheit Anfang des 20. Jahrhunderts in Bautzen, die mit der älteren Schwester erlebten… … Deutsch Wikipedia
Die Hunde und die Wölfe — erschien 1940 mit dem französischen Titel „Les chiens et les loups“ in Paris und ist der letzte zu Lebzeiten von Irène Némirovsky veröffentlichte Roman. Er wurde 2007 in Deutschland herausgebracht und setzt die mit der postumen… … Deutsch Wikipedia
Die Simpsons/Familie — Die Mitglieder der fiktiven Simpsons Familie sind die Protagonisten der gleichnamigen Zeichentrickserie Die Simpsons. Die Familie besteht aus den Eltern Homer und Marge Simpson, sowie den drei Kindern Bart, Lisa und Maggie. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Die Simpsons (Familie) — Die Mitglieder der fiktiven Simpsons Familie sind die Protagonisten der gleichnamigen Zeichentrickserie Die Simpsons. Die Familie besteht aus den Eltern Homer und Marge Simpson, sowie den drei Kindern Bart, Lisa und Maggie. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Die Geschäfte des Herrn Julius Caesar — ist ein unvollendetes Werk des deutschen Schriftstellers Bertolt Brecht, das ursprünglich aus sechs Büchern bestehen sollte. Brecht arbeitete daran von 1938 bis 1939 im dänischen Exil. 1949 erschien zuerst das zweite Buch der Reihe „Unser Herr… … Deutsch Wikipedia
Die Geschäfte des Herrn Julius Cäsar — Die Geschäfte des Herrn Julius Caesar ist ein unvollendetes Werk des deutschen Schriftstellers Bertolt Brecht, das ursprünglich aus sechs Büchern bestehen sollte. Brecht arbeitete daran von 1938 bis 1939 im dänischen Exil. 1949 erschien zuerst… … Deutsch Wikipedia
Die Möglichkeit einer Insel — (französischer Originaltitel: La possibilité d une île) ist ein Science Fiction Roman von Michel Houellebecq aus dem Jahr 2005. Die bislang einzige Übersetzung ins Deutsche von Uli Wittmann erschien noch im gleichen Jahr im DuMont Literatur und… … Deutsch Wikipedia
Die Kristallkugel — ist ein Märchen (ATU 552, 518, 302). Es steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm ab der 6. Auflage von 1850 an Stelle 197 (KHM 197) und stammt aus Friedmund von Arnims Sammlung Hundert neue Mährchen im Gebirge gesammelt von 1815 (Nr.… … Deutsch Wikipedia
Die Clique — (engl. Originaltitel: The Group) ist ein 1963 erschienener Roman der Schriftstellerin Mary McCarthy. Er stand auf der New York Times Bestseller Liste und wurde 1966 erfolgreich verfilmt wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Hintergrund 3 Rezeption … Deutsch Wikipedia
Die Pest — (französischer Originaltitel: „La Peste“) ist ein Roman von Albert Camus aus dem Jahr 1947. Nach fünf Jahren langer Arbeit stellte Albert Camus am Ende des ersten Nachkriegsjahres 1946 seinen Roman „Die Pest“ fertig. Bereits kurz nach der… … Deutsch Wikipedia
Die Pest (Buch) — Die Pest (französischer Originaltitel: «La Peste») ist ein Roman von Albert Camus aus dem Jahr 1947. Nach fünf Jahren langer Arbeit stellte Albert Camus am Ende des ersten Nachkriegsjahres 1946 seinen Roman «Die Pest» fertig. Bereits kurz nach… … Deutsch Wikipedia